Väärtused

Saabastega Kass. Traditsioonilised ingliskeelsed lood lastele


Esitame seda traditsioonilist inglise keeles olevat lugu, et teie lapsed saaksid seda mängides õppida. Charles Perrault ’naljakas lugu, mis on räägitud inglise keeles, et saaksite seda keelt oma lastele õpetada.

Lõbus ingliskeelne lugu, mida saate oma lastele ette lugeda, et nad lõbutsedes inglise keelt õpiksid. Traditsioonilised lood sobivad ideaalselt lastele inglise keele õpetamiseks lihtsal ja õpetlikul viisil.

Kunagi oli üks möldrimees, kellel surres polnud oma kolmele pojale muud jätta kui veski, eesel ja kass.

Veski, mille ta jättis oma vanemale pojale, eesli teisele ja noorimale jättis ta kassi.

Noorim poeg oli väga õnnetu.

- "Kell!" ta ütles: "Sellest kassist pole mulle kasu ja ka mina olen vaene, et teda toita."

- "Ärge kurvastage, kallis peremees," ütles kass. "Peate andma mulle ainult koti ja hankima mulle tehtud saapapaari, et ma saaksin mustusest ja turritest läbi pugeda, ja te leiate, et teil pole nii halvasti, kui arvate."

Nüüd see üllatasveskimehed on väga, ja ta mõtles endamisi, et rääkida oskav kass on ehk piisavalt imeline, et teha nii, nagu naine lubab. Nii tõi ta talle koti ja lasi talle saapad teha.

Puss pani uhke õhuga saapad jalga, viskas koti õlale ja läks aeda. Seal kogus ta salateid ja pani need kotti. Järgmiseks läks ta üle põllu, kuni jõudis küülikuava juurde. Siis heitis ta maha nagu surnud, jättes koti ülaosa lahti. Punnikas jänes piilus peagi august välja ja tundis salati lõhna lähemale. See oli liiga ahvatlev. Küüliku pea järgnes ninale kotti.

Kass tõmbas kiiresti paelu ja jänes oli surnud. Oma saagi üle uhke marssis Puss sellega paleesse ja palus kuningat näha. Puss ütles, et ta toodi trooni ette ja seal madala kummardusega.

- "Härra, palun võtke see jänes minu isanda kingituseksCarrabase markii, kes käskis mul seda oma Majesteedile oma austuse kinnitusega esitada. "

- "Öelge oma peremehele," ütles kuningas, "et ma võtan tema kingituse vastu ja olen väga kohustatud."

Mõni päev hiljem läks Puss taas väljakule. Jällegi heitis ta pikali, nagu surnuks, avatud kott kõrval. Seekord tabas ta kaks peenet nurmkana. Jällegi läks kass kuninga juurde ja esitas nurmkanad, nagu ta oli jänest teinud. Ka nemad võeti vastu ja kuningas oli nii rahul, et käskis kassi kööki viia ja toita.

Nii viis kass vähemalt kord nädalas Carrabase markiisilt kuningale ulukikingitusi.

Ühel päeval kuulis Puss, et kuningas ja tema kaunis tütar kavatsevad mööda jõeäärt sõita. Tütar olevat olnud maailma ilusaim printsess.

- "Minu peremees," ütles kass möldri pojale, "kui teete nii, nagu ma teile ütlen, on teie varandus loodud."

- "Mida sa tahaksid, et ma teeksin?" küsis möldri poeg.

- "Ainult see, kallis peremees. Suplege jões kohas, mida ma teile näitan ja usun, et te pole teie ise, vaid Carrabase markiis."

Veskimehe poeg oli sünges meeleolus ega tundnud oma tegemistest suurt midagi, nii et ta vastas:

- "Väga hästi, Puss."

Ta läks jõe äärde ja suplemise ajal läks kuningas ja kogu tema õukond mööda ning hakkasid karjuma.

- "Appi, aita! Mu isand, Carrabase markii upub!"

Kui kuningas pea vagunist välja pani, nägi ta kassi, kes oli talle nii palju kingitusi toonud. Ta käskis oma saatjatel pöörduda Carrabase markii abile.

Kui nad markiisi veest välja tirisid, jooksis kass kuninga juurde, tegi madala kummarduse ja ütles:

- "Teie majesteet, mida teeb minu vaene peremees, sest varas on tema riided varastanud?"

Nüüd oli tõde see, et kaval kass oli riided suure kivi alla peitnud.

- "See on kõige kahetsusväärsem," ütles kuningas ja käskis sulasel lossist ülikond tuua.

Kui möldri poeg oli riietatud peenetesse riietesse, nägi ta välja nagu härrasmees ja väga nägus. Printsess võeti tema välimusega ja Carrabase markiis oli talle varem kaks või kolm austavat pilku heitnud, kui ta temasse armus. Kuningas nõudis, et ta istuks vankrisse ja teeks nendega koos sõidu. Kass jooksis vankrist ette ja jõudis heinamaale, kus niidukid muru niitsid, ja ütles neile:

- "Kui te ei ütle kuningale, kui ta küsib, et need heinamaad kuuluksid Carrabase markiisile, hakitakse teid sama peeneks kui hakkliha."

Kui kuningas sõitis mööda ja küsis niidukitelt, kelle valduses olid heinamaad, vastasid nad värisedes:

- "Need kuuluvad teie majesteet Carrabase markiisile."

Siis pöördus kuningas möldri poja poole ja ütles: "

- Teil on tõesti häid niite, mu isand. "

Vahepeal oli Puss jooksnud kaugemale ja jõudnud maisipõllule, kus olid tööl hõivatud koristajad.

- "Kui nüüd kuningas sõidab mööda," ütles kass koristajatele, "ja uurib, kellele need põllud kuuluvad, peate ütlema, et need on Carrabase markiisi omand. Kui te seda ei tee, hakitakse teid tükeldama. sama peen kui hakkliha. "

Nii et kui kuningas mööda sõitis ja küsis, kelle põllud need on, vastasid ehmunud lõikajad:

- "Nad kuuluvad teie majesteet Carrabase markiisile." "Kui rikas mees ta peab olema ja kui nägus välja näeb!" ütles kuningas ise, kui vaatas möldri poega. - "Ma usun, et ta oleks mu tütrele hea abikaasa."

Nüüd kuulusid põllud tõesti anogre kes elas lossis veidi kaugemal.

Kui kass lossi jõudis, koputas ta uksele, mille ogre ise avas.

- "Härra," ütles Puss, "Olen teekonnal ja kuna ma olen sageli kuulnud, kui imeline te olete, siis olen võtnud endale vabaduse helistada, et teid näha."

- "Tule sisse," ütles ogre, kellel oli alati hea meel, et teda imeliseks peeti.

- "Olen kuulnud," jätkas Puss, "et saate muutuda igaks loomaks, mis teile meeldib."

- "Ma oskan," ütles ogre ja ta muutus koheselt lõviks.

Kass ehmus nii, et jooksis mööda seina peaaegu lakke. Kuid ogre muutus korraga jälle ogreks ja kass hüppas alla.

- "Sir, te tõesti ehmatasite mind. Kuid peate tunnistama, et nii suurel härral pole nii imeline muutuda suureks loomaks, kui oleks, kui ta saaks väikeseks muutuda. Ma arvan, et te ei saaks, sest näiteks muutke hiireks. "

- "Ei saanud?" hüüdis ogre. "Sa näed."

Ja hetkega nägi Puss väikest pruuni hiirt mööda põrandat jooksmas. Ühel kevadel põrutas ta selle peale ja ahmis seda. Ja sellega ogre lõppes.

Selleks ajaks oli kuningas lossi jõudnud. Vankrirattaid kuuldes jooksis Puss värava juurde ja nuttis,

- "Tere tulemast, teie majesteet, Carrabase markiisi lossi!"

- "Mis, mu isand!" hüüdis kuningas ja pöördus möldri poja poole: "Kas see loss kuulub ka teile? Mul pole kogu oma kuningriigis midagi nii head."

Veskimehe poeg ei rääkinud, kuid andis oma käe printsessile, et see aitaks tal vagunist väljuda. Nad sisenesid lossi ja leidsid söögisaalis ettevalmistused suurejooneliseks pidusöögiks, mida ogre oli plaaninud serveerida mõnele oodatud külalisele.

Kuid ogre sõbrad ei jõudnud, sest neile jõudsid uudised, et kuningas on lossis. Iga hetk võlus kuningas möldri pojaga aina enam. Pärast nende pidutsemist ütles ta:

- "Pole ühtegi inimest maailmas, kellele ma nii väga tahaksin olla oma väimees. Ma loodan teile nüüd printsi."

Siis ütles prints, et maailmas pole kedagi, kes tahaks oma naisele nii palju kui printsess. Ja printsess ütles, et maailmas pole kedagi, kes tahaks abikaasale nii palju kui printsi. Nii et need kaks olid abielus ja elasid õnnelikult ogre lossis. Ja Pussist tehti oodatav daam. Ta oli kuninga ning printsi ja printsessi suurim lemmik.

Ta ei pidanud enam kunagi söögiks hiiri jahtima, kuid talle pakuti oma päevade lõpuni igasuguseid hõrgutisi.

Kui teile meeldis, siis siin on veel palju ingliskeelseid lugusid lastele.

Võite lugeda rohkem artikleid, mis on sarnased Saabastega Kass. Traditsioonilised ingliskeelsed lood lastele, kategoorias Laste jutud kohapeal.


Video: Lugu kuldharjaga kanakesest. (Jaanuar 2022).